• damnthefilibuster@lemmy.world
    link
    fedilink
    arrow-up
    2
    ·
    15 days ago

    Is this an accurate translation of the text into English?

    December 21st

    pink-haired girl: You started reading that! blue-haired girl: I only borrowed the first volume from Sakurako.

    Thanks!

    • 柊 つかさ@lemmy.worldOPM
      link
      fedilink
      arrow-up
      2
      ·
      edit-2
      15 days ago

      Himawari’s (blue girl) part is correct. Chinatsu’s (pink) part I’m not sure about. I read it as “I started reading that!” as in Chinatsu also started reading that book and she is expressing that to Himawari. But your interpretation might be correct, it makes sense given what Himawari says. Deepl takes “それ読み始めたんだ!” as “I started reading that!” but that is with no context. I don’t quite understand how the “ん” in “それ読み始めたんだ!” changes the meaning. I don’t think I understand any more than you unfortunately, sorry.